السفيرة الأمريكية تتحدث إلى طلبة جامعة قناة السويس
Remarks of Ambassador Scobey
Suez Canal University
If you can see this, then your browser cannot display the slideshow text.
30 نوفمبر 2008
أود أن أشكر د. الزغبي رئيس الجامعة على دعوتي لزيارة الجامعة ومنحي فرصة التحدث إليكم، كما أقدر شرف التواجد معكم هنا اليوم. أعتقد أن الموضوع الذي يتحدث عنه معظم السفراء هو طبيعة وثراء العلاقات الثنائية التي يتمتعون بها. إن لي شرف التحدث معكم عن العلاقات المصرية الأمريكية. عندما أحظى بشرف التحدث إلى الطلبة، أعلم أنني لن أتحدث فقط عن قضايا اليوم، بل قضايا المستقبل.
إنكم أكبر جيل على مدى 5000 عام من تاريخ مصر، كما إن لديكم القدرة على الوصول إلى الكثير من الأفكار بواسطة الإنترنت، وعن طريق تبادل الموسيقى والأفلام والكتب. إنكم بالفعل جزء من أكثر الأجيال تأثرا بالعولمة والتواصل في تاريخ البشرية. أعتقد أن هذه ميزة حقيقية لطلبة اليوم، حيث إنهم يتمتعوا بالفضول والانفتاح للأفكار الجديدة وللرغبة في التعرف على الثقافات الأخرى ولإدخال التكنولوجيا الحديثة والأفكار الجديدة في حياتهم. أعتقد أنه رغم أن العالم الآن يتمتع بقدر كبير من الاتصالات عن طريق الإنترنت والهواتف المحمولة والتقنيات الأخرى، إلا أننا مازلنا نواجه تحدى التفاهم والاتصال الحقيقي. لهذا أعتقد أن التبادل التعليمي من أهم المساهمات التي يمكن أن تقدمها الحكومات والسفارات لتحسين العلاقات بين الدول.
فقط الأسبوع الماضي، أفاد تقرير صادر في الولايات المتحدة بأن عدد الطلبة الأجانب في الولايات المتحدة بلغ حوالي 625000 طالب. إنه أكبر رقم على الإطلاق، كما أن عددا كبيرا من هؤلاء الطلبة قادمين من الشرق الأوسط. وبصفة عامة، زاد عدد الطلبة الوافدين من الشرق الأوسط الى جامعات الولايات المتحدة بمقدار 10% خلال العام الماضي، كما زاد عدد الطلبة المصريين في جامعات الولايات المتحدة بمقدار 6%. و أعتقد أن هناك 1766 طالب مصري في الولايات المتحدة الآن.
ولكن هذا طريق ذو اتجاهين، وكما إنني سعيدة بالعدد الكبير من الطلبة المصريين في الولايات المتحدة، أنا سعيدة بالمثل بالأعداد المتزايدة من الطلبة الأمريكيين الذين يبحثون عن فرص التعليم بالخارج، وخاصة في الشرق الأوسط. يوجد ما يزيد عن 240000 طالب جامعي أمريكي بالخارج، منهم 1100 طالب في مصر. لا أعتقد أنهم هنا بالصدفة، ولكني أعتقد أنهم يعلمون أن المجيء إلى مصر لا يتيح لهم فقط فرصة التعرف على أقدم حضارات العالم، ولكن أيضا أكثر الحضارات والدول تطلعا إلى الأمام في المنطقة. إن هذا خبر جيد جدا من وجهة نظر سفيرة. أنا أريد أن أشجعكم على التفكير في الدراسة في الولايات المتحدة. فنحن نريد أن نفعل كل ما بوسعنا لمساعدتكم ومساعدة الآخرين في مصر على تحقيق هذا، إذا كان هذا جزء من خططكم الدراسية. للأسف ليس لدينا منح للجميع، ولكننا نريد أن نتيح المعلومات بقدر استطاعتنا لمساعدتكم على إيجاد فرص للدراسة في الولايات المتحدة.
إن أبوابنا مفتوحة، وسوف نبذل قصارى جهدنا لتحديد موعد مقابلات التأشيرة لكم في اليوم التالي لاتصالكم. كما تسعدنا المشاركة في أية معارض لتقديم المعلومات حول فرص الدراسة في الولايات المتحدة للطلبة. إن لدينا 25 برنامجا لتشجيع التبادل الطلابي بين مصر والولايات المتحدة. أحد هذه البرامج هو برنامج التبادل الطلابي للشرق الأوسط وجنوب آسيا الذي يقدم المنح للطلبة المتميزين لمدة فصل دراسي أو عام في احدى الجامعات بالولايات المتحدة. لقد بدأنا بالفعل في قبول طلبات المشاركة في برنامج العام القادم، ويمكنكم التقدم الآن على موقع السفارة الأمريكية Egypt.usembassy.gov . يمكنكم مناقشة هذا الأمر مع أصدقائكم، وسوف نوزع عليكم كتيبات تحتوي معلومات عن هذا بعد الندوة.
كما يعد برنامج فولبرايت أحد البرامج الأخرى، وتعد مصر من أوائل الدول المشاركة في هذا البرنامج منذ بدايته في أعقاب الحرب العالمية الثانية. ولقد ذهب ما يزيد عن 5000 مصري إلى الولايات المتحدة في هذا البرنامج، منهم الدكتورة منى حشيش من جامعة قناة السويس. وهي تدرس الأدب الإنجليزي هذا العام في كلية ويتمان بولاية واشنطن. كما أرسل برنامج فولبرايت الطلبة والدارسين الأمريكيين إلى مصر وغيرها من البلدان لعمل الأبحاث في العلوم والآداب والتاريخ والعلوم السياسية واللغات. ولقد حصلت على منحة فولبرايت عندما كنت أعد الدراسات العليا، وذهبت إلى إسبانيا. لذا من فضلكم واصلوا البحث عن معلومات عن هذا البرنامج الذي يوجه أساسا لدراسات ما بعد التخرج.
أريد أن أسأل بصفة عامة، كم منكم لديه صفحة على الفيس بوك؟ الكثير. إنها تقنية اتصال اجتماعية جديدة لافتة للانتباه. والسفارة الأمريكية لها مجموعة على الفيس بوك مهمتها توفير المعلومات عن الدراسة في الولايات المتحدة. ولقد انضم الطلبة من جميع أنحاء مصر إلى هذه المجموعة. وأنا أدعوكم إلى الانضمام إليهم. سوف تجدون المجموعة تحت اسم "الدراسة في الولايات المتحدة، مصر". يمكنكم طرح الأسئلة عن اختبارات القبول والتقدم وفرص التبادل الطلابي على هذه المجموعة، كما يمكنكم التقدم للمنح في الجامعات الأمريكية. ومن أكثر الأشياء إمتاعا هو أنكم تستطيعون توجيه الأسئلة إلى الطلبة المصريين الذين يدرسون الآن في الولايات المتحدة أو الذين عادوا من هناك، ويمكنهم تقديم النصائح العملية لكم. لذا أعتقد أنكم سوف تستمتعون بهذا وتحصلون على معلومات قيمة. لقد قضيت وقتا طويلا في الحديث عن التبادل الطلابي، السبب الأول هو أننا في جامعة، والسبب الثاني هو أنني أعتقد أن التعليم لغة يتحدثها كلانا ويمكنها أن تكون جسرا هاما بين الثقافتين. لدي ثقة قوية، ليس فقط في مصر والولايات المتحدة كل على حده، ولكن أيضا في شراكتنا.
على مدى أكثر من ثلاثة عقود، عملنا سويا على دعم السلام في المنطقة. على سبيل المثال، حاولنا وعملنا على مساعدة كل من الفلسطينيين والإسرائيليين على الاتفاق على حل عادل ودائم لصراعهما. لقد عملنا معا على محاولة حل النزاعات في السودان، والتي أدت إلى نزوح وتدمير حياة الكثيرين. أعتقد أننا نعمل عن قرب معا لمواجهة أخطار العنف والتطرف. وكمثال للاعتدال والاستقرار، تلعب مصر دورا بالغ الأهمية في قيادة الكفاح ضد هذه الأيديولوجيات والأفعال المتطرفة في جميع أنحاء المنطقة.
أعتقد أننا نتفق أيضا على أن العراق يحتاج إلى دعم إقليمي ودولي للسلام والأمن هناك. كما أعتقد أن إعلان مصر مؤخرا عن نيتها إعادة فتح السفارة المصرية في بغداد يعد تطورا هاما على الساحة. إن دور مصر الدبلوماسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي المتزايد مع العراقيين هام للغاية، ونحن نحث جيران وأصدقاء العراق على اتباع خطى مصر في هذا الشأن.
و أينما يتواجد السلام، أعتقد أن الناس تعمل سويا على خلق مستقبل مشرق عن طريق النمو الاقتصادي المستدام القائم على الاقتصاد الحر والتجارة الحرة، كما أعتقد أن شراكتنا صلبة. إن التجارة الآن واحدة و هى من أكثر أوجه العلاقات الاقتصادية الأمريكية أهمية، إن لم تكن أهمها على الإطلاق. فيما بين عامي 1985 و2007 زاد حجم التجارة الثنائية بيننا الى 88 مليار دولار. وقد نمت التجارة بصورة كبيرة خلال الأعوام القليلة الماضية. ففي عام 2007 فقط بلغ حجم التجارة حوالي 8 مليار دولار.، كما زادت بمقدار 20% خلال النصف الأول من عام 2008 عن السنة الماضية. وبالإضافة إلى ما قامت به الحكومة، و قدم الشعب الأمريكي خلال الثلاثة عقود الماضية أكثر من 58 مليار دولار في المساعدات الاقتصادية والعسكرية لدعم الجهود المصرية على بناء وتأمين مستقيل أكثر إشراقا. لقد بنى المصريون والأمريكيون سويا الطرق والمدارس والمستشفيات ، وعملوا على توفير الكهرباء والمياه النظيفة وبناء أكثر من 2000 مدرسة. كما قمنا سويا بتدريب آلاف المعلمين ، وساعدنا على إدخال الإنترنت في الفصول وتوفير مكتبات عالية الجودة لعدد 39000 مدرسة مصرية.
أعتقد أننا نواجه اليوم تحدي ضمان أن تنتشر فوائد التجارة والتوسع الاقتصادي كي تشارك كل فئات المجتمع في هذه الإصلاحات وتستفيد منها. إن النمو الاقتصادي الذي لا يشمل الكثيرين هو نمو غير مستدام. إننا نؤمن بأن النمو الاقتصادي المستدام يرتبط ويعتمد على التنمية السياسية والاجتماعية المستدامة. كما أنه يؤدي إلى تطوير مؤسسات الديمقراطية والمجتمع الحر. إن الطريق إلى الديمقراطية ليس سهلا، كما أنه غير ثابت. إن الولايات المتحدة لديها تاريخ طويل في تطوير وتنمية ديمقراطيتها، ولقد حدث فقط خلال فترة حياتي أن حصل جميع المواطنين في الولايات المتحدة على حق التصويت. وعلى الرغم من أن القوانين والمؤسسات ومن وضعوها ربما لا يكونوا مثاليين في كثير من الأحيان، إلا أن مؤسسي أمريكا كانت لديهم رؤية عن كيف يمكن أن تكون الحكومة المثالية، حكومة من الشعب، بواسطة الشعب ومن أجل الشعب. وإن الشعب هو حقا من يحرك المؤسسات قريبا من المثل التي تتفق مع التاريخ والثقافة المميزين للدولة.
لقد شاهدنا هذا يحدث في الولايات المتحدة. فللمرة الأولى يتم انتخاب أمريكي من أصل إفريقي، ألا وهو الرئيس المنتخب باراك أوباما، لمنصب رئيس الولايات المتحدة. يمكنني أن أخبركم من خلال تاريخي الخاص أنني عندما كنت طالبة في مثل عمركم، لم أتصور أن أشهد هذا خلال فترة حياتي. فقد كات العنصرية هى السائدة. وكان هذا تحديا كبيرا بالنسبة للولايات المتحدة. ولكن في النهاية، أعتقد أن العدل والتسامح قد انتصرا، كما أعتقد أن كل أمريكي، بغض النظر عن كيفية تصويته في الانتخابات، فخور بهذه اللحظة في ديمقراطيتنا.
لقد حدث التطور السياسي والتغيير المنظم على مدي التاريخ المصري الحديث، كما اتخذت مصر خطوات هامة على مدار عدة سنوات في سبيل انفتاح المجتمع. فالصحافة المصرية ، متضمنة الصحف المستقلة ومحطات التليفزيون تشارك في النقاش السياسي الجاد، كما يقدم المجتمع المدني المكون من الكثير من المنظمات الغير حكومية للمواطن المصري فرصة مناقشة المشاكل التي تواجه مصر والمساهمة في تشكيل المستقبل السياسي للدولة. ولكنني أحترم بالفعل واعترف بأنكم أنتم –شعب مصر- أفضل من يقرر الطريق الأمثل للإصلاح السياسي الذي يعكس ثقافتكم وتقاليدكم. وكأصدقاء لكم، نحن جاهزون لمساعدتكم على تشكيل المستقبل الديمقراطي والنمو الاقتصادي والاجتماعي الذي ترغبون فيه.
دعوني أختم حديثي بالتأكيد على أن كل شيء يتغير. المنطقة والعالم يتغيران يوما بعد يوم، ولكن تبقى الحاجة إلى الريادة المصرية. وكما هو الحال بالنسبة للولايات المتحدة كي تحافظ على دورها في العالم، أعتقد أن مصر أيضا كي تحافظ على دورها التاريخي الرائد تحتاج أن تستفيد من كافة مواردها. وكما هو الحال في الولايات المتحدة، أنا أعتقد تماما أن أكثر موارد مصر قيمة على الإطلاق هو شعبها. أتمنى أن يكون لديكم أنتم وأصدقائكم اهتماما وعلاقات جيدة مع الولايات المتحدة في المستقبل قائمة على المصالح والأجندات المشتركة. أنا أشكركم كثيرا على منحي فرصة التحدث إليكم، وسوف أسعد بسماع تعليقاتكم والإجابة عن أسئلتكم.
شكرا جزيلا.
November 30, 2008
I’d like to thank President Al-Zoghby very much for inviting me to visit the university and to give me an opportunity to talk with you and I appreciate very much the honor to be with you here today. I think that the topic that most ambassadors speak about is the nature and the richness of the bilateral relationship that they enjoy. It is an honor to talk about the U.S.-Egyptian relationship with you. When I have the honor to talk with students I know that I am not just talking to issues of today, but of issues of the future.
You are the largest generation in 5000 years of Egyptian history and you have access to such a large pool of ideas through the Internet, through the exchange of music and films and books. You are really part of the most globalized and connected generation in the history of mankind. I think it is a real hallmark and characteristic of students of today that they are extremely curious, extremely open to new ideas, to wanting to learn about other cultures and adapt and bring new technology and new ideas into your lives to make them your own. I think that even though the world now enjoys so much technical communication through the internet or through cell phones and all of the other technologies that are out there, I think we still have a challenge of mutual understanding, genuine communication. That is why I think that educational exchanges are some of the most important contributions that governments and embassies can make to good relationships between countries.
Just last week, a report was issued in the United States that showed that the total number of international students in U.S. universities is now about 625,000. This is the highest number ever and a large number of these students are coming from the Middle East. Overall, students from the Middle East in U.S. universities increased by 10% in the last year and the number of Egyptian students in U.S. universities increased by more than 6%. I think that there are 1,766 Egyptians studying in the U.S. today.
But this is very much a two-way street and as happy as I am with the large number of Egyptian students in the U.S., I am equally happy that an increasing number of American university students are looking for educational opportunities overseas, especially in the Middle East. Over 240,000 American university students are overseas and 1,100 of those are here in Egypt. I think that it is not an accident that they are here. I think that they realize that coming to Egypt allows them access to not only the oldest civilization in the world, but one of the most forward looking civilizations and countries in this region. This is very, very good news from the perspective of an ambassador. I do want to encourage you to think about studying abroad in the United States. We want to do everything we can to help you and others in Egypt be able to achieve that if that is part of your educational plans. Unfortunately, we don’t have scholarships for everyone but we still want to make available as much information as we can to help you if you are interested find a way to study in the United States.
Our doors are open and we will do our best to get you a visa interview the day after you call. And we are happy to participate in any fairs or exhibits to help get out information to this student body on education opportunities in the United States. We have 25 different programs to foster educational exchange between Egypt and the United States. One program, the Near East and South Asia Undergraduate Program, awards scholarships to outstanding students for one-semester or up to one-year of undergraduate study at a U.S. college. We’ve just started accepting applications for next year and so you can apply now if you go to the U.S. website at Egypt.usembassy.gov. Please talk to your friends about this as well and after the event today we will have some pamphlets with information to give out to you.
One of the other programs is the Fulbright Program. Egypt is one of the first partner countries in this program since it began after World War II. Over 5,000 Egyptians have been in the United States on this program including Dr. Mona Hashish from Suez Canal University. She is teaching English literature this year at Whitman College in Washington State. Fulbright has also brought American students and scholars to Egypt and countries around the world on a research projects in the sciences, arts, history, political science, and language. I also was a Fulbright scholar when I was in graduate school and went to Spain. And so please look again for information on this program. It is primarily geared toward post-graduate education.
I wanted to just sort of ask in general how many of you have a profile on Facebook? A lot. This is a remarkable new social networking technology. The U.S. Embassy also has a Facebook group that is dedicated to providing information about studying in the United States. We’ve got students from throughout Egypt in this group. I invite you to join them. It’s called “Study USA Egypt” and you’ll find the group. You can use this Facebook group to ask questions about entrance exams and applications and exchange opportunities. You can find and apply for fellowships and scholarships at American universities via this group. One of the most entertaining and enjoyable parts is that you can ask questions of Egyptian students who either are in the United States studying now or have been there and they can give you practical advice for advancing your studies. And so I think you will enjoy this and it may give you some valuable information. I have spent a lot of time talking about educational exchanges, number one, because we are in a university, but number two, because I think that education is a language that we both speak and it can be a very important bridge between two cultures. I have very strong confidence not only in Egypt and in the United States separately, but in our partnership.
For over three decades, we have worked together to strengthen peace in the region. To try, for example, as we are today to working to help both Palestinians and Israelis agree on a just and lasting solution to their conflict. We have been working together to try to resolve conflicts in Sudan, a conflict that has displaced and destroyed the lives of many. I think that we work closely together to confront the dangers of violent extremism. As a model of moderation and stability, Egypt plays no more important role than that of leading the fight against these extreme ideologies and actions throughout the region.
I think that we also share a belief that Iraq requires regional and international support for peace and security. I think that it is a very important recent development that Egypt has announced its plans to re-open its embassy in Baghdad. Egypt’s increased diplomatic, economic, social and cultural engagement with the Iraqis is essential and we are urging that Iraq’s neighbors and friends follow Egypt’s leadership.
Where you have peace I think you generally find people working together to create a prosperous future through sustainable economic growth based on free economies and free trade and I think here our partnership is solid. Trade is now one of the most, if not the most important aspect of the U.S. economic relationship. Between 1985 and 2007, our bilateral trade has amounted to more than 88 billion dollars. And in the recent last few years it has been growing at a very, very fast pace. Just in 2007, trade reached almost 8 billion dollars and in the first half of 2008, it has increased by 20% over the previous year. In addition to what government has done, over the past three decades the American people have also invested over 58 billion dollars in economic and military assistance to support Egyptian efforts to build and secure a brighter future. Together Egyptians and Americans have built roads, schools, hospitals, provided electricity and clean water and built over 2,000 schools. We have together trained thousands of teachers, helped bring the Internet to the classroom, and delivered high quality libraries to Egypt’s nearly 39,000 schools.
I think that we now face the challenge of ensuring that the benefits of trade and economic expansion spread broadly and quickly so that all members of society have a stake in -- and benefit from – economic reforms and growth. Economic growth that leaves some people out is not sustainable and we believe that growth is also related to sustainable political and social development as well. It also improves the growth of institutions of a democratic and open society. This path toward democracy is not easy, it’s not fixed. The United States has a long history of developing and growing its own democracy and it’s only been in my lifetime that the United States guaranteed that every citizen had the right to vote. Although the laws, institutions, and people who make them may sometimes be imperfect, I think that America’s founding fathers had a vision of what an ideal government could be, which is a government by and of the people. It is the people who move institutions closer to the ideal that suits a country’s unique history and culture.
We’re seeing this happen in the United States. For the first time an African American, President-elect Barack Obama, has been elected president of the United States. I can tell you just from my own history that when I was your age in university, I did not imagine that this would happen in my lifetime. Segregation was legal in some cases and it was a big challenge for the United States. But in the end I think equality and tolerance have won out and I think that every American, regardless of who he or she voted, is proud of this moment in our democracy.
Political evolution and systemic change have happened over the course of modern Egyptian history as well with Egypt taking many important steps over the years to open up its society. Egypt's press, including independent newspapers and television stations, engage in serious political debate, and Egyptian civil society, with countless NGOs and civic groups provide Egyptian citizens the opportunity to address the problems facing Egypt and to contribute to shaping the nation’s future. But I certainly respect and acknowledge that you, the people of Egypt, are the best judges of the appropriate path to political reform that reflects your culture and traditions. As your friends, we stand ready to support you as you shape the democratic future, the economic growth and development, the social development that you desire.
Let me close simply by saying the obvious: everything is changing. The region is changing, the world, but certainly I think that the need for Egyptian leadership remains strong. Just as in the United States, for us to maintain our own role in the world I think that it is necessary as well for Egypt for it to retain its historic leadership to require Egypt to make full use of all its resources. As in the United States, I fully believe that Egypt’s most valuable resource is its people. I hope that you and your friends can be interested in and pursue a good relationship with the United States in the future based on mutually defined interests and agendas in the world. And I thank you very much for giving me a chance to say a few words to you and I would be most delighted to hear your comments or answer any questions that you might have. Thank you.
###
|